RapMonstruation Schrieb:
ja ich halts ähnlich, hab mal nach deutschne übersetzungen für clockwork orange geguckt und mannn war der jugendsprech scheiße ins deutsch übertragen, ich konnt das echt nicht lesen ;A;
bei übersetzungen aus anderen sprachen bin ich da nicht so wählerisch aber einiges bekommt man halt nur auf englisch
ich habs mir vor allem auch durch studium angewöhnt möglichst originaltext zu lesen in philo ist das unabdingbar, gerade wenn man die antiken philosophen lesen will asdfgh hab leider nie latein oder griechisch gelernt
Victorian Schrieb:
RapMonstruation Schrieb:
ich hab brave new world und clockwork orange auf englisch gelesen und letzteres war echt nciht easy weil sie da ne eigene jugendsprache haben (nadsat) aber ich fands so geil dass ich glech nochmal gelesen hab
mein erstes englisches buch war trainspotting was ich in der neunten bis zur hälfte gschafft aber dann aufgegeben hab weil einfach mal großteils in schottischem dialekt geschrieben war
wollts immer nichmal durchlesen weil mein freund es schon zweimal durch hat und immer wieder sagt dass es so geil und wahr ist
lese so gut wie alle bücher auf englisch, ausser die original sprache ist deutsch. kp versuche eig bücher wenn möglich in der sprache in der sie geschrieben wurden zu lesen, wenn das nicht möglich ist les ich sie immer auf englisch weil ich einfach immer denke, dass die übersetzung besser ist. hatte bis jetzt keine probleme damit aber damn 1984 hat schon so’n schönes vokabularVictorian Schrieb:
JA hätte das schon gelesen haben sollen haha aber habe aufgegeben weil zu viele englische wörter die ich noch nicht kenne und keine lust alles zu übersetzen (also lese das buch auf englisch )
JA hätte das schon gelesen haben sollen haha aber habe aufgegeben weil zu viele englische wörter die ich noch nicht kenne und keine lust alles zu übersetzen (also lese das buch auf englisch )
ich hab brave new world und clockwork orange auf englisch gelesen und letzteres war echt nciht easy weil sie da ne eigene jugendsprache haben (nadsat) aber ich fands so geil dass ich glech nochmal gelesen hab
mein erstes englisches buch war trainspotting was ich in der neunten bis zur hälfte gschafft aber dann aufgegeben hab weil einfach mal großteils in schottischem dialekt geschrieben war
wollts immer nichmal durchlesen weil mein freund es schon zweimal durch hat und immer wieder sagt dass es so geil und wahr ist
ja ich halts ähnlich, hab mal nach deutschne übersetzungen für clockwork orange geguckt und mannn war der jugendsprech scheiße ins deutsch übertragen, ich konnt das echt nicht lesen ;A;
bei übersetzungen aus anderen sprachen bin ich da nicht so wählerisch aber einiges bekommt man halt nur auf englisch
ich habs mir vor allem auch durch studium angewöhnt möglichst originaltext zu lesen in philo ist das unabdingbar, gerade wenn man die antiken philosophen lesen will asdfgh hab leider nie latein oder griechisch gelernt