Du hast noch kein Thema im Forum kommentiert.
 
Hier kommen die 3 letzten Forenthemen, 
die du kommentiert hast.
+ Neuer Shout
Anonym
habt ein schönes wochenende
0 | 0 | 0 | 0
0%
Um im Forum mitreden zu können, musst du angemeldet sein.Noch kein Mitglied?
Klicke hier, um deinen eigenen kostenlosen Account zu erstellen oder Virtual Popstar auf Facebook zu spielen:




> Schließen
Helper
11 von 24 Sternen erreicht

Forum

Allgemein < Allgemein
Brauche dringe Hilfe in Englisch
Account gelöscht




Ich muss mit drei Leuten aus meiner Klasse eine Geschichte schreiben und bräuchte einmal kurz hilfe wie ich das Sprichwort: "Manchmal trügt der Schein." ins Englische setzten kann, ohne das der Sinn verloren geht und dabei zweifle ich ehrlich gesagt an der Fähigkeit vom Translator xD

Könnte jemand von euch mir dabei helfen?

Um das ein wenig ausführlicher zu machen, der gesamte Satz soll lauten:
Ich dachte Sie wissen, das der Schein manchmal trügt.

I thought you know that ???
Account gelöscht




Oder wäre es richtig wenn ich es so schreiben würde:
I thought you know that the Appearances are sometimes deceitful.

?
?

Sorry, aber in Englisch bin ich echt eine Niete xD
Fantasy
Minister of Pop



Oder wäre es richtig wenn ich es so schreiben würde:
I thought you know that the Appearances are sometimes deceitful.

?
?

Sorry, aber in Englisch bin ich echt eine Niete xD

me too, vor allem in so geschichten mit sprichwörtern xdddd
Anonym
Popstar



i thought you knew that appereances sometimes are deceptive/deceitful

müsste so eig stimmen idk
Account gelöscht




Oder wäre es richtig wenn ich es so schreiben würde:
I thought you know that the Appearances are sometimes deceitful.

?
?

Sorry, aber in Englisch bin ich echt eine Niete xD

me too, vor allem in so geschichten mit sprichwörtern xdddd

Ich finds eigentlich total Genial das wir das machen dürfen, ich habe endlich mal eine Gescheite Gruppe, wo ich echt mit allen Klarkomme, wo alle aufeinander rücksicht nehmen und alle mitmachen, alle konstruktive Kritik geben und auch abkönnen und niemand grundlos rummeckert oder so und grade bin ich eben dran weiter zu schreiben und hab auch ne ganz gute Idee (Ja gut, ich hab viele Ideen, aber die meisten sind unbrauchbar, weil ich nicht endlos viele Figuren einbauen kann und wir insgesamt nur zu viert sind xD) aber mir fehlt eben diese Sprachliche Lücke, argh xD

@Nicole

Vielen Dank! :)
Bane
Weltberühmt



Muss es trotzdem ein Sprichwort bleiben? Dann würde ich es nämlich zu "Not all that glitters is gold" übersetzen. Gibts im Deutschen ja auch und der Sinn der beiden Redewendungen ist der gleichen.

Klingt viel besser irgendwie :d
Account gelöscht




Muss es trotzdem ein Sprichwort bleiben? Dann würde ich es nämlich zu "Not all that glitters is gold" übersetzen. Gibts im Deutschen ja auch und der Sinn der beiden Redewendungen ist der gleichen.

Klingt viel besser irgendwie <img src='/layout/nl/images/smileys/lol.png' alt=':d'>

Stimmt

@Crowley, es muss nur Sinn ergeben, danke! :)
Phyx
Youtube Star



dict.cc/+Schein+tr%C3%BCgt
LadyAnarchy
Weltberühmt



i thought you knew that appereances sometimes are deceptive/deceitful

müsste so eig stimmen idk

so würde ich es auch schreiben

http://dict.leo.org/ende/index_en.html#/search=der%20schein%20tr%C3%BCgt&searchLoc=0&resultOrder=basic&multiwordShowSingle=on
vielleicht hilft das...
Schreibe einen Kommentar
Kommentieren
Automatisch aktualisieren: Eingeschaltet